'Alya sometimes hides her feelings in Russian': Polly Huerta nos cuenta cómo logró el acento ruso perfecto para el anime de romance favorito de Crunchyroll
Nath Rodríguez
-Redactora y coordinadora de base de datos
Comunicóloga. Fanática de Studio Ghibli, los k-dramas y las producciones protagonizadas por Jim Carrey

En una entrevista exclusiva, Polly Huerta y Miguel Ángel Ruiz nos cuentan cómo fue dar vida a sus personajes en el popular anime de Crunchyroll, que sorprendió a todos esta temporada.

En entrevista con Sensacine México, Polly Huerta y Miguel Ángel Ruiz, las voces en español detrás de Alya y Masachika Kuze en Alya sometimes hides her feelings in Russian, compartieron detalles sobre su experiencia en el proceso de doblaje de este encantador anime romántico. La plática se centró en los desafíos únicos que ambos enfrentaron para dar vida a estos personajes tan divertidos, especialmente en el caso de Polly, quien tuvo que trabajar con un acento ruso para darle voz a la terca protagonista.

La actriz de doblaje explicó cómo una de las mayores preocupaciones tanto suya como del equipo fue que el acento ruso de Alya se sintiera genuino y no una caricatura. “Cuando el director de doblaje, Octavio Campos, me pidió que preparara el acento ruso, pensé: ‘¿De dónde voy a sacar esto en dos días?’”, comentó entre risas. Sin embargo, gracias al apoyo del director, quien le proporcionó una lista sobre cómo suenan las consonantes en ruso y cómo trasladarlas al español, Polly logró darle autenticidad a la voz de Alya. "La parte más difícil fue que no sonara como una simple imitación exagerada de lo ruso, sino algo real y bonito”, añadió.

El proceso, de acuerdo a Polly, fue una mezcla de ensayo y error, siempre manteniendo en mente que el acento debía encajar tanto en los momentos románticos como en los más cómicos. Además, contó con el apoyo de una audioguía grabada por una persona nativa rusa, lo que le permitió ser fiel a la pronunciación original. “No queríamos que fuera una parodia barata, queríamos que sonara honesto y auténtico”, recalcó.

Por su parte, Miguel Ángel Ruiz destacó la importancia de la dinámica entre Kuze y Alya en la serie. Para él, la relación que ambos personajes construyen a lo largo del anime, con el juego constante de Kuze entendiendo el ruso sin que Alya lo sepa, es lo que hace tan divertida y especial la historia. “Es un romance con una barrera del idioma, pero donde ambos saben más de lo que aparentan. Ese juego de dobles sentidos es lo que hace tan único a este anime”, señaló.

¿DE QUÉ TRATA 'ALYA SOMETIMES HIDES HER FEELINGS IN RUSSIAN'?

Alya es una estudiante recién transferida que sobresale por ser una estudiante ejemplar y su gran popularidad, aunque su actitud normalmente es bastante fría. Su relación con Kuze Masachika, un compañero de clase algo flojo, es algo distante, excepto cuando le suelta algún cumplido en ruso. Lo que ella no sabe es que Kuze entiende perfectamente el ruso, aunque él se las arregla para que ella piense lo contrario.

Con un aire de misterio y romance, esta historia te llevará por un viaje donde el lenguaje no es la única barrera que estos dos personajes deberán superar. La primera temporada está compuesta por 12 episodios y la segunda temporada ya se encuentra en producción.

Para los fans que disfrutan del doblaje latino, Alya sometimes hides her feelings in Russian está disponible en Crunchyroll, donde cada semana se estrena un nuevo episodio con doblaje. Si eres fan del anime romántico, definitivamente querrás seguir de cerca esta serie, que mezcla comedia y romance escolar.

facebook Tweet
Te puede interesar